http://www.erimex-design.ru/test/dictionary.php
МИНИ-СЛОВАРЬ ОФИСНОГО СЛЕНГА
А
Адский Босс - 1. менеджер высшего звена 2. олигарх 3. одобрительный отзыв о человеке
Аккруэлсы - добавления к цифрам, чтобы всем было хорошо в конце отчетного периода (близкое - крыжить)
Аналист (от англ. аnalyst) - аналитик
Андроид - негибкий, прямолинейно действующий человек, механистически выполняющий заранее данную начальством установку, не способный к быстрому переосмыслению ситуации и корректировке поведения, даже в случаях, если ему и другим это и выгодно. Парень - полнейший андроид. Андроид Грызлов. Сидящие за плечами Владимира Владимировича андроиды что-то записывали
Аншлаг - банк. пик операционного дня, время сильной запарки
Апсайд (англ.upside) - 1. ожидание роста котировок акции; 2. позитивная сторона явления, антипод - даун-сайд
Аукцион "быстрые руки" - трейд. кто первым выставил заявку, тот и купил (как правило, руки в этом процессе не участвуют)
Аут - 1. крайняя степень усталости, граничащая с невменяемостью и потерей чувств. Быть в ауте. Наверное, из бокса. 2. ходить (в) аут, быть в ауте - обедать в городе, а не в офисе
Аутстандинг - какой-то невыясненый вопрос
Б
Бабушки I - конечные потребители газа
Бабушки II - делать что-л. бабушками - делать вручную, обычно - с привлечением низкооплачиваемой рабсилы. (Заказывать такие папки в типографии дорого, так что будем клеить бабушками - наймем студентов.) Бабушки - это те, кого ставят на такую работу.
Бабушки III - совсем миноритарные акционеры, появившиеся во время ваучерной приватизации (в иностранном произнесении - babu'shki)
Бакинские - американские рубли, доллары США (от слова бакс). 100 бакинских.
Балкончик - вечно беременный балкончик - отдел продаж, где преимущественно трудятся девушки
Бандерлоги - сотрудники низшего звена, занятые процессом "пылесоски" рынка на предмет поиска новых клиентов
Бастинда - профессиональная девушка-менеджер с легкими коммуникационными недостатками.
Боссанова - 1) музыкальное произведение латиноамериканского происхождения, 2) новый руководитель женского пола
Баянист, бидуин - 1. (от англ. "buy", "bid") Участник рынка, активно проводящий скупку базового актива. 2. Противоположность оферисту
Бизнес лук - костюм, галстук, т.е. в ластах и на лыжах не приходить.
Бизнес-ориентировать - настроить подчиненного на рабочий лад, задать ему такое направление, чтобы он вышел из кабинета и ни о чем кроме работы и срочного её выполнения не думал. Он просидел у шефа полчаса и вышел очень бизнес-ориентированый
Бизнюк - бизнесмен
Бизнючка - бизнес-леди
Билить - (от англ. to bill) аудит., консалт. учитывать часы, отработанные на клиента или выставлять клиенту счет за отработанные часы
Бла-бла-бла - и так далее
Бодать, бодаться - 1. вести конкурентную борьбу; 2. вести игру на повышение
Боец - 1. трейдер; 2. член аудиторской команды; 3. участник рабочей группы, проекта, не выполняющий управленческий функций
Бонза - авторитарный, деспотичный руководитель
Бонус – то же, что и откат
Бортануть - синоним "прокинуть", "кинуть", а также: отодвинуть от выгодной сделки, работы, заказа
Бубликов - сбор денег среди коллег на подарок
Бульон - операции с драгметаллами
Бухать (ударение на первый слог, от нем. buchen) - 1. проводить по бухгалтерии, напр., счет, или платежку. Поступивший платеж мы уже пробухали. 2. заносить в корпоративную базу данных. Син.: забухать, пробухать, перебухать
В
Вася Пупкин - мифологический персонаж с простой внешностью, но большими возможностями
Ваучить - (англ. to vouch - подтверждать) - проводить трудоемкую и долгую процедуру, которая употребляется в особо запущенных случаях аудита отчетности компаний, когда подтвердить уровень дебиторской задолженности другими способами не удается
Вездеход - пропуск с особо красной корочкой, например, помощника депутата Государственной Думы
Великий, великие - чиновники высших органов власти; люди, вращающиеся в кругах высших органов власти
Вербализовать - сформулировать мысль и высказать словами. "Не вербализуется"
Взлахматить квартирку - устроить празднество на рабочем месте в рабочее время в отсутствие руководства, как правило, высшего
Внучка - дочернее предприятие
Вождь - см. Бонза
Впаривать - бирж. убеждать клиента купить бумаги, лежащие на балансе компании. Применяется в основном на неликвидном рынке, когда продажа "в рынок" может вызвать обвал котировок
Впаять - ауд. предоставить дополнительный сервис клиенту
Вписаться - стать участником какого-либо проекта
Вчера - типичный срок для выполнения работы, назначаемый форс-мажором
Выгон - вывод активов на баланс своей компании
Высший пилотаж - превосходная степень сложности поставленной задачи, при решении которой подразумевается огромный объем аналитической или другой нетривиальной работы
Выхеривать документы - подделывать документы
Выхи – выходные
Г
Гадалкинг - употребляется в качестве пренебрежительного обозначения консалтинга, часто - в рифму. Послушайте, Ваш консалтинг-гадалкинг идите втюхайте (продайте) кому-нибудь другому. А я в эту тему не вписываюсь.
Гемба - яп. производственная площадка, цех
Генерал - генеральный директор
Герой - ведущий менеджер, проекта, вдохновитель проекта
Герцен - лже-интеллектуал, заботящийся, прежде всего, о своем фасаде
Главный Попиар - начальник службы связей с общественностью
Гламур и апскейл - «ну очень круто!!!»
Гномить - 1. зарубать проект на мелочах 2. уничижать авторов плохих проектов
Гоблины - неуживчивые и непрофессиональные менеджеры среднего звена, наследие "плановой экономики". Бывают с партийным прошлым
Гоны - 1. Состояние рынка, характеризующиеся неадекватным поведением актива, входящего в портфель. 2. Состояние вышестоящего начальства при неадекватном поведении портфеля. 3. Изменение состояния 1.: Погнали наши городских - фондовый рынок развернулся в нужную сторону.
Гороскоп - booking chart на год
Грабли - (от англ. to grab - забирать, схватить) программа для захвата изображения на дисплее, видео
Громозека - состояние сотрудника компании, когда он завален "горящими" проектами, по всем из которых срок исполнения - "вчера". "Да, сегодня (как) Громозека! - Я сегодня очень занят!
Д
Даунсайд (англ. downside) - негативная сторона явления
Дебилы - проблемные дебиторы
Деньги - зюзи, лавэ, лаветос, макулатура
Дети - 1. неопытные, молодые сотрудники; 2. неопытные, молодые аудиторы, которых только что набрали со студенческой скамьи и которых сами клиенты всему учат
Дирпопер (сокр. от директор по персоналу) - собственно и означает "директор по персоналу"
Добакланиться до чего-л. - договориться о чем-либо
Доить консульт. - работать с клиентом за большой retainer fee
Доклад - выпивка в рабочее время. У меня в кабинете лежит доклад на 40 листов
Доллары США - американские рубли, портреты, бачки, президенты - доллары. Штуцер бачков (1000 долл.)
Доляна - доля в прибыли компании
Доляна, шара (от англ. share) - доля акционера в уставном капитале предприятия
Дочка - дочернее предприятие головной компании
ДППР - давай попробуем, потом разберемся. Он же метод тыка, но с обратной связью
Дубасить - усердно работать, особенно по ночам. Давай дубась! - лозунг, призывающий к усердной работе
Дура - дюрация
Дятел -это иностранный менеджер в российской компании(из Менатепа пришло)
Е
Е-business - 1. вступление в случайные сексуальные связи, 2. деятельность по нахождению новых сексуальных партнеров
Е-банкинг - электронные банковские услуги
Еврики - сотрудники любой компании, которая имеет в своем названии слово "евро...", например, Еврофи-нанс
Единица - миллион. Oдна единица, две единицы, три единицы и т.д. Синоним Лям.
Ежик - компания-однодневка, использующаяся для слива доходов и/или ухода от налогов (от ООО "Три ежика". Синонимы: фонарь, помойка (Ежик почему-то популярнее среди владельцев джинсовых магазинов).
Ж
Ж, БЖ, ОБЖ - юр. пометки на тексте контракта, означающие степень проблемы: просто проблема (Ж), большая проблема (Большая Ж, БЖ), и очень большая проблема (ОБЖ).
Живопырка - синоним прокладки или другие маленькие юрлица для сомнительных налоговых или платежных схем
Животное - 1. невменяемый руководитель; 2. человек, успешно строящий карьеру
Жмет - психоэмоциональная характеристика ощущений эксперта, анализирующего проект. Может выражать недовольство, дискомфорт, опасения, интуитивную догадку. Ну, как? 140 баксов в 2005 году не жмет?
Жопа - 1. недостаток ликвидных средств; 2. невозможность выполнения задачи в установленный срок; 3. стальная ~ - девушки для дозвона; 4. нежелательная, весьма неблагоприятная ситуация.
З
Забучить, забукировать - поставить на проект
Зазноба - банк проблемный заемщик, но достаточно важный клиент для банка
Зайти, войти (на предприятие) - получить управление над предприятием
Зайцы - высокопоставленные должностные лица
Зайчик - 1. тж. зая клиент, сослуживец или босс, который часто флексует. Он такая зая - все подписал. Дима просто зайчик, все бы клиенты были такие 2. белорусский рубль
Закабенить - обычно употребляется как антоним термину мариновать. Используется для подчеркивания адской (см.) срочности вопроса
Закачать деньги - проинвестировать в проект
Залет, косяк - ауд. ошибка, несоответствие требованиям Банка России
Зарядить, замазать (например, суд(ью)) - дать взятку за правильное решение вопроса (дела)
Засада - 1. беда, неприятность, проблема 2. периодически и часто повторяющаяся авральная ситуация, которую практически невозможно разрешить к указанному сроку сдачи продукции, связанная с несостыковками между менеджером, конструктором, производством, сборкой и транспортным отделом
Засранка - неправильно сделанное действие, грозящее в будущем последствиями, но пока не заметное
Затухлить - когда много человек согласованно отмораживаются и проект не движется
Зафакапить, профакапить (производное от fuck up) - испортить что-либо, не справиться, слить, запороть, завалить, плохо выполнить что-либо, чаще всего проект, встречу или контракт. Как обычно, все зафакапили. Факапнутый анализ - анализ не предоставляющий достоверную информацию (Судя по количеству присланных трактовок - слово-хит. Удивительно, что так стали говорить и пятидесятилетние бухгалтерши.)
Зафиксить, фиксануть (програм.) - 1. починить 2. зафиксировать прибыль
Звезда - 1. сотрудник компании, отличающийся нерациональным, смешным поведением; 2. (от англ. star в матрица Boston Consulting Group) - название стратегии, впариваемой менеджментом акционерам и требующей огромных инвестиций с длительной окупаемостью
Звездануть - ярко и резко продвинуться по карьерной лестнице
Звери - много юзверей (см.)
Земной - менеджер высшего звена, не страдающий манией величия
И
Идти в ночное - готовить срочную работу к завтрашнему сроку, результат действий форс-мажора
Иксы - фальсифицированная, контрафактная продукция
Импотент (ударение на второй слог? от англ. important - важный) - важный человек
Ин - участвовать в чем либо, напр. в сделке (прим: "Ты ин?" - калька с англ. "Are you in?").
Интурист - нерезидент
Инфантенок (от англ. infant) - туризм ребенок, младенец
Й
Йелдить (от англ. to yeild) - иметь определенную доходность
Йелдуны - лица, получающие рентный, часто несправедливый доход (см. йелдить)
К
К (от Кбайт - 1024 байт) - тысяча, обычно, долл. Зарплата 2,5 К
Кабан - банк. крупный клиент
Кабель - (от англ. cable) английский фунт стерлингов
Какашка - крупный корпоративный клиент, входящий в число крупнейших 300 предприятий российской экономики (от сокращения ККК)
Калькулятор - экономист низшего звена, не принимающий самостоятельных управленческих решений
Карман - черная касса фирмы, обозначение прав собственности. Чей тут карман?
Картонный бизнес - бизнес по перемещению крупных сумм наличности в коробках из-под ксерокса и обуви
Каша (от англ. to cash out) - доить, выводить денежные потоки
Киборг - специалист IT
Кивала - юр. народный заседатель
Кинуть - обмануть
Кирпич, небоскреб - увесистая пачка проектной документации высотой от 10 (кирпич) и выше (небоскреб) сантиметров со сроком исполнения обычно на следующий день
Клизмировать - склонить к оплате счета
Клоун - бедный клиент. См тж. хомяк
Кокос - гражданин США
Командиры - руководство
Конец I - коэффициент пересчета цены на отгружаемую продукцию, коэффициент наценки. Наиболее часто употребляется организациями, участвующими в энергозачетах. Загнать в три конца - отгрузить по цене в три раза выше закупочной. В настоящее время - устаревающее понятие
Конец II - точка реализации, обычно включающая в себя характеристику покупательной способности бабушек (см.) и конъюнктуру рынка. Так, что у нас там на конце?
Консы - консультанты (обычно - во множ. числе)
Контрабас - контрабандная продукция (в алкогольных компаниях - нелегально ввезенный в страну товар)
Кормилица - кассир
Кормиться - 1. получать зарплату (Как кормят? - Какова зарплата?) 2. получать взятки (прикормленный)
Коротко и неясно - второй и высший уровень мастерства написания документов. См. тж. памперс
Коррумпировать - давать взятку или дарить подарки чиновникам. Мы его немножко коррумпировали - мы ему дали небольшую взятку. Скоррумпироваться - договориться, участвовать в процессе получения или дачи взятки, иногда - в целом о работе с бюджетными организациями
Космонавт - подставная фирма, открытая на несуществующего человека или бомжа, а также - сам липовый "директор" этой фирмы (его еще называют "Гагариным")
Косяк - некачественные документы, неправильно сделанное действие, грозящее последствиями; кривая готовящаяся сделка
Котлета - пачка денег. Зеленая жирная котлета - пачка долларов
Критические дни (они же месячные) - дни недели, когда у шефа (мужского пола) плохое настроение. Сравнить с квартальными - когда настроение очень плохое
Крошить батон на бизнес - мелочиться и внедряться в неприятные детали на переговорах с клиентом
Крыша - штаб-квартира корпорации или холдинг-центр. Наша крыша - небо голубое.
Курва - кривая. Йилдовая курва - кривая доходности (yield curve)
Курятник - секретариат
Л
Лабать - работать, трудиться (исторически употребляется в отношении финансовой отчетности «отчетность лабать»)
Лавка - синоним юрика
Ладушки - 1. одобрительное умилительное восклицание. Заплатили - ну и ладушки! 2. рест. круглые кусочки курицы во фритюре
Ламер - начинающий пользователь
ЛДПР - лицо, действительно принимающее решения
Легенда - выдуманная для посторонних история или объяснение чего-либо
Летун - человек, часто меняющий работу в результате шоппинга.
Ликвидатор - работник службы налоговой полиции
Лица - народ. Столица - много народа. Дело с лицами, файл с лицом - жалоба от населения, покупателя и т.п.
Личка - личное страхование
Ловить мышей, сечь поляну, быть в теме - разбираться в чем-либо. Ну как он? - Мышей не ловит (то есть не разбирается в вопросе)
Лонгануть (шлангануть) - (от англ. long) продлить условия какого-либо договора, сделки
Лось - 1. (от loss) убытки. Словить лося - потерпеть убыток. Резать лосей, забивать лосей - продавать с убытком бумаги, купленные в длинную позицию. 2. менеджер среднего звена. 3. пасти лося - держать актив, приобретённый выше текущей рыночной цены, в ожидании её увеличения с тем, чтобы безубыточно закрыть позицию
Лохматить бабушку - вводить в заблуждение коллег
Лям - миллион
М
М.Н.С - мало нужный сотрудник (изначально - младший научный сотрудник).
Манагер - 1. управляющий; 2. прозвище студентов специальности "Менеджмент" экономфака МГУ, Вышки и других вузов, присвоенное им студентами, обучающимися по специальности "Экономика"
Маньячить - усердно и с вдохновением заниматься аудитом, например, «маньячить по выпискам»
Мариновать - процесс, когда требуемый отчет готовится в течение длительного периода времени как дорогой коньяк. Когда время подготовки зашкаливает за все мыслимые и цензурные пределы, уместно выражение, акцентируемое силой голоса с нотой отчаяния: "Ну что ты ее там маринуешь! Надо уже хоть чего-нибудь выплюнуть!!"
Мартышка - см. фонарь, поганка
Маски-шоу - операция структур типа УБЭП, налоговой и т.п. Употребляется, как правило, за глаза
Мать - холдинговая компания
Матюгальники - сотрудники оператора сотовой связи "МЕГАФОН"
Месага (от message), емеля, мыло (от e-mail) - то же, что эмка
Месячные - регулярная проверка контролирующими органами
Метнуться - сходить куда-либо, быстро, резво сходить за чем-либо. Метнуться крыской. Милый дружок, метнись кабанчиком за кадастровым планчиком...
Минор - миноритарный акционер
Минус: минуса - трансп. недостачи груза на вагонах. Вытащить из минуса - успешно завершить какое-либо дело при неблагоприятных исходных обстоятельствах
Мозгач - умный человек
Мотивация - зарплата, а также - все, что относится к оплате и условиям труда. У меня поменялась мотивация - снизили процент
Муда - яп. все лишнее и снижающее производительность на гембе
Мулик - миллион. См. лям, ярд, единица.
Мутант - сотрудник, как правило молодой, который не хочет впахивать и за которого приходится впахивать его начальнику.
Мымра - банк. мемориальный ордер
Н
На собаках - небиз. на попутных электричках
Наемник - наемный менеджер
Накат - откат с отката
Наливать - 1. покупать бездумно, особенно, что-нибудь ненужное (ант. к сливать - продавать по бросовой цене особ. что-нибудь ненужное). 2. налить по биду - продать ценную бумагу на организованном рынке
Наструячить - написать рабочую бумагу, меморандум, отчет. Глагол, обозначающий законченность разнонаправленных действий по написанию и распечатыванию документов
Неандэстенд - лицо, не владеющее английским, либо вообще не знающее иностранного языка
Нежильцы (нежилые) - в сфере операций с недвижимостью - сотрудники, работающие с арендой, покупкой, продажей и управлением нежилыми помещениями
Незавершенка - счет "Незавершенное производство" в бухгалтерском учете
Нереальный Босс - см. Адский Босс
Нерезы (от нерезидент) - иностранный инвестор
НОРы - (сокр. от неоперационные расходы) - расходы структурного подразделения, не относящиеся к операционному бизнесу
О
Общаг - студенты отделения общей экономики Экономического факультета МГУ
Око государево - близкий родственник олигарха, работающий в его компании на небольшой должности
Окропить красненьким - рынок на экране РТС идёт вниз (и покраснел)
Окучивать - работать с клиентом, привлекать клиентов
Олень - менеджер высшего звена
Олигарх-тур - дорогой тур со всеми делами (также см. олигарх-шоу); поездка московских бизнесменов обычно в дешевый провинциальный городок (в регион) с целью отдохнуть от работы и почувствовать там себя "олигархом"
Олигарх-шоу - дорогая вечеринка, вариант показательного потребления
Он - банк. редк. Папа в знач. 2
Опрокинуть - красиво обмануть
Орех - (от англ. OPEX) - операционные затраты
Отгрузить: что-то, кого-то = завершить что-то, отделаться от кого-то. Отгрузиться - уйти, свалить, но необязательно вовремя
Отжать - 1. перенаправить финансовые потоки из одного предприятия на другую организацию 2. принудить к каким-либо действиям
Откат - взятка ответственному лицу за размещение заказа или подряда на определенной фирме (англ. -kick-back)
Отморозиться - занять твердую позицию
Отфиксировать - запомнить, отметить
Отцы - группа основных акционеров-менеджеров, как правило, во главе с известным олигархом
Оферист - 1. Участник рынка, активно проводящий продажу базового актива. 2. Противоположность бидуину
П
Палка - 1. успешно завершенное уголовное дело сотрудниками МВД (этимология - возможно, часть галки); 2. Куча других непредсказуемых значений в зависимости от контекста: Кинуть, бросить палку. Да мы кинули по паре палок Пара палок чая.
Памперс: подложить памперс, обложиться памперсами - первый уровень мастерства написания документов. См.тж. коротко и неясно
Панасоник - гражданин Японии
Папа - 1. владелец фирмы, губернатор, директор завода. 2. Сберегательный банк России 2. Центральный Банк России
Папа Нереальный - (в Procter and Gamble Russia, Marketing)- то же что Адски Нереальный Босс (см.)
Париться - проводить время на бесполезных заседаниях, часто - играя в игры на сотовом телефоне или составляя смс-ки
Пассажир - неокученный клиент
Паячечная - управляющая компания для паевого инвестиционного фонда (ПИФа)
Пендаль (уд. на первый слог, от англ. P&L budget) - 1. буржуйская форма отчета о прибылях и убытках. 2. в дворовом футболе - пенальти
Пенсик - государственный пенсионный фонд (ПФ РФ)
Пенсы - пенсионеры (часто - в медицинской сфере)
Пенсюк - негосударственный пенсионный фонд (НПФ)
Перетереть - обсудить вопрос, договориться с кем-то
Периметр: быть в периметре - находиться в офисе
Пикапить (телефон) - отвечать на телефонный звонок. А чего ты телефон не пикапишь?
Пинать клиента - ненавязчиво намекать клиенту о необходимости срочной подготовки документов, оплаты счета или других действий
Пингануть (програм., англ. to ping) - вызвать, установить связь, проверить наличие
Пипс - последняя значимая фигура в котировке, но в курсе доллара - сотые копейки
Писюк (от англ. РС) - персональный компьютер, чаще всего - ноутбук
Пластик, пласт - пластиковая карточка
По любасу - белорусск. по любому
Побегать - поиграть в компьютерную игру -«стрелялку» по локальной сети
Поганка - фирма для обналички или слива выручки
Поднять бабулек, поднять лаве, лавитоса - найти или заработать денег (от англ. to raise money). Он сейчас нормально лаве подымает - много зарабатывает
Подогрев - бонус, премия
Пойдем покурим - уединиться исключительно вместе с сотрудникам своего отдела и выработать стратегию доклада командирам, чтоб не влетело
Пойдем, кофе попьем - пойти попить кофе, потрещать с секретаршей, выкурить по две сигареты, заварить еще кофе и прийти на рабочее место (занимает, как правило, не более 30-45 минут)
Пойти в офис - пойти в туалет
Показать (представить) випям - вынести на рассмотрение вице-президентов
Полные дебилы - безнадежные дебиторы
Польза - выгода. Полезная сделка - сделка с выгодой. Полезная девушка - квалифицированный, "ловящий мышей" сотрудник.
Поматросить и бросить - в компаниях о плохой работе консультантов по управлению, также вообще о консультационной деятельности в производственных компаниях
Помидоры: крепкие помидоры - компания с большими финансовыми возможностями
Помойка - компания для прогона денежных средств. Бухгалтерия не ведется. См. тж. Фонарь
Попадос - неприятная ситуация, в которую совсем не хочется попасть. Что с ОСАГО попадос, что без
Порвать позу - (дословно) вылететь из позиции. То состояние рынка (позиции компании, банка, напр., валютной), за которое тебе на следующий день порвут попу.
Посмотри и привнеси умные мысли - просьба начальника об аналитической помощи
Похерить - забросить участок работы
Правило ПППУ ("первый пришел, первый ушел") -рест. - продукты, поступившие раньше, должны быть использованы в первую очередь (в программировании известно как стек FIFO - «first in, first out»)
Прачечная - небольшой банк, занимающийся серыми схемами
Предпосылки - средства для приобретения чего-либо
Прибля - прибыль. Антипод - убля, лось 1.
Привидение - уволившийся сотрудник, за чем-то заехавший в старый офис
Прислониться к бюджету - подключиться к какой-либо государственной программе (закупок, финансирования и др.)
Проездной - тоже что пропуск-вездеход. Товарищ, вам сюда нельзя - У меня проездной!
Прокладка - компания для прогона денежных средств. См. тж. Фонарь
Прокладка белая - фирма реально существует, живой директор, налоговые отчеты сдаются, услуга может частично оказываться, но в меньших объемах, или не оказываться вовсе. Схема под нее - законна, использует недочеты или неясность в трактовках законов и инструкций. Как правило, схема отрабатывается сначала с налоговыми или уже даже проходит через суд. После этого схема с белой прокладкой предлагается клиентам. Даже если все вокруг догадываются - доказать никто ничего не сможет.
Прокладка серая - статус фирмы непонятен, схема - простое обналичивание за товар или услугу, которых никогда не было. Формально все выглядит как всегда, начнут рыть - могут раскопать
Прокладка черная - наглый обнал в лоб. Фирма - однодневка, директор - старый слепой инвалид, умерший в позапрошлом году. Когда это кому-то становится нужно, вычисляется мгновенно, клиент штрафуется, затраты относятся на чистую прибыль
Проститутка - груб. консультант
Профессор, академик - руководящее лицо или специалист с большим опытом, многое знающий и умеющий, гуру своего дела
Путан бордель де мерд (кратко - мерд) - заклинание, помогающее французскому менеджменту разобраться в сложной производственной ситуации
Пучеглазка - проспект о компании
Пушить - (с ударением на первый слог, от английского to push) - оказывать давление на кого-либо, целенаправленно добиваться своего, доставать человека, пока он не сделает то, что тебе от него надо. Обычно употребляется в связке "Пушить и чейсить" (см. Чейсить)
ПЦ (пэ-цэ) - 1. подразделение, приносящее доходы корпорации (сокр. от profit center) 2. сложная или напряженная ситуация, аврал
Р
Развести - очень красиво обмануть
Ралли - продолжительный, сильный рост стоимости ценных бумаг
Рваный - рубль (сленг 80-х годов.
Регистрировать - думать, обдумывать "Ты регистрируешь, что ты выдаешь?" - Думаешь, что говоришь?
Репа, Репка - 1. Сделка РЕПО - покупка-продажа бумаг меду двумя контрагентами с разносом исполнения по времени. Дай в репу гамак! (=Есть ли акции Норникеля на несколько дней?). 2. Лицо, представитель компании (от англ. representative - представитель)
Репарить - заканчивать проект
Репка - сырая нефть (от REBCO - Russian Export Blend Crude Oil). Почем сегодня репку продаем?
Респект - уважение, признательность, одобрение, часто негласное. За это наш вам респект и уважение
Ринглиш - (от Russian English, сделано по принципу DENGLISH - German English) - язык активного использования калек с английского
Ролять - иметь значение, играть роль. Здесь этот параметр роляет.
Роман, детектив - только что поступившая на рассмотрение проектная документация, отчет консультанта и т.д.
Ручкаться, поручкаться - вести неформальное общение с клиентом
Рыба - проект, черновик документа (часто - передаваемый другому лицу текст письма, которое это лицо должно было бы сочинить само)
С
С.Н.С. - совсем ненужный сотрудник (изначально -старший научный сотрудник)
Сайгачить - работать активнее, чем обычно, развить бурную деятельность
Сайт, быть на сайте - аналогично «быть на клиенте», работать на выезде
Сапер - консультант, устанавливающий программы компаний SAP
Сатисфакнутый (клиент) - полностью удовлетворенный клиент. Редкий вид
Сейлзы - сотрудники отдела продаж
Секель - вексель
Сетка - корпоративная компьютерная сеть
Синяк - фирма-однодневка, используемая для ухода от налогообложения
Сказочник - изначально сотрудник Арутр Андерсен, впоследствии - консультант вообще.
Сконектится - созвониться, пересечся с кем-то, войти в удаленный доступ на компьютере
Слить - 1. проиграть; 2. продать ненужный или переоцененный актив; 3. распространить конфиденциальную информацию; 4. уволить. Его слили. Сливать лохов (увольнять малоценных сотрудников)
Слить залет - ауд. поддаться на уговоры клиента не обращать внимание на незначительные нарушения
Слон - тоже юзверь (см.), только непрошибаемый
Смугамить - ввести в заблуждение клиентов
Смылить - отправить по е-мейлу
Собачка - листочек бумажки, прикрепленный к документации, с указаниями кому делегируется рассмотрение документа
Соскочить - 1. выйти из бизнеса; 2. в одностороннем порядке отменить сделку; 3. уволиться из компании, не проработав и нескольких месяцев, получив более привлекательное предложение в результате шоппинга (см.)
Специалист - 1. сотрудник своей компании, коллега (произносится с уваженьем, почтительно); 2. сотрудник компании-конкурента или клиента (произносится иронично, пренебрежительно); 3. водитель. Смысловая нагрузка определяется исключительно тоном произношения слова
Спецэффекты - особенности российского фондового рынка глазами иностранца (пример - ЮКОС)
Спринтер - торговый представитель
Сролить - ауд. добиться арифметического соответствия
Ссылка - 1. командировка 2. долгосрочная командировка в дальний регион
Стадо баранов - участники рынка, принимающие одинаковые неверные решения
Сталинград - принципиальная позиция по какому-либо вопросу, которую необходимо отстаивать с отчаянным упорством
Стейцовый, бундовый, франчовый - американский, немецкий, французский соответственно (сленг фарцовщиков, 80-е гг.)
Стратег - стратегический инвестор
Стюра - жутко обидное для стюардесс название их профессии. В их присутствии лучше слово такое не говорить.
Субботник - чудесная возможность поработать в выходные.
Сухой паек - продукты питания, чай и кофе, выдаваемые на две недели и предназначенные для клиента, реально съедаемые сотрудниками за полтора-два (эффект, о котором знают все, кроме генерального, которому уж больно понравилась эта идея)
Считалка - группа таблиц в Excel, предположительно реагирующих на изменение вводных параметров и обладающих некоторыми прогнозными свойствами
Сыграть свадьбу, пожениться - обменяться активами, создать совместное предприятие, продать или купить долю в крутом активе
Сэйлзы (инвестбанк. - англ. salesmen) - чуваки, работающие с клиентами и реально, по их мнению, зарабатывающие бабки в инвестиционном банке (ср. аналисты)
Сэйшн - маленький праздник в офисе, например, день рождения, премия и т.д.
Т
Табелька - табличка
Табля - таблица
Таймшит (от. англ. timesheet) - табель учета рабочего времени сотрудника компании (обычно представляется сотрудником в бухгалтерию один или два раза в месяц)
Танкисты - работники ТНК
Твердануть заявку - подтвердить заявку, исполнить встречную заявку (относится к сделкам, проходящим в режиме переговорных сделок во внебиржевом секторе ММВБ)
Тема, фишка - хорошая идея в бизнесе и не только (как сам словарь бизнес-сленга

.
Быть в теме - знать специфику бизнеса клиента, специфику отрасти, быть в курсе дела
Тема: Есть такая тема - Ваше предложение не лишено смысла, в этом есть рациональное зерно. Надо эту тему замутить - надо приложить усилия для реализации данной возможности. Это интересная тема - данная мысль стоит разработки.
Терки - переговоры. дериват. - "тереть", "перетереть"
Терпила - 1. потерпевший; 2. в Киеве - водитель, таксист. Поехать на терпиле. Ловить терпилу.
Тетки, кукушки, матрешки - ауд. сотрудницы российской бухгалтерии клиента
Тикать, оттикать, тикмакнуть - (tick mark) поставить обозначение
Тикер - 1.Отчет для бэк-офиса о заключении сделки. 2. Код бумаги на бирже
Точить - готовить продукт под клиента. Я эти договора под них заточил
Траффик - сотрудник, отвечающий за получение и отправку материалов (от traffic manager) Раньше у нас Маша была траффиком, а теперь - Саша
Трендец - движение рынка (тренд) последовательно пробившее все ожидаемые уровни поддержки и сопротивления, в направлении противоположном занимаемой позиции
Труффальдино - менеджер, который чувствует, что у него более чем 1 руководитель
Тугры - то ли доллары, то ли евро
Тусовать кого-либо, часто клиента - поддерживать неформальное общение с нужным деловым партнером за счет компании
Тюнинговая: тюнинговая блондинка - спутница лося на олигарх-шоу с искусственно улучшенными внешними качествами
Тяжелая артиллерия - мощная поддержка или покровительство, которым пользуются в крайнем случае. Что, теперь тяжелую подключать надо?
У
Убля - убыток. См. лось 1.
Упырка - управляющая компания
Упырь - сотрудник подразделения "Управление прямых/портфельных инвестиций"
Утюг - директор (всех утюжит)
Утюг - спекулянт дефицитом, фарцовщик (сленг 80-х годов)
Уши - 1. явные признаки тенденциозности или предвзятости, напр., в выступлении, статье, публикации. 2. элемент дизайна изделия (напр., большая подставка под бытовую технику), слегка выдающийся в сторону
Ф
Факс - элемент вежливого посыла. Пришлите мне факс, пожалуйста = Отвали!
Фаберже: взять за «Фаберже» - очень жестко взять под контроль ситуацию
Федя Ракушкин - тоже, что и Вася Пупкин: " А работать за тебя кто будет? Федя Ракушкин?"
Фигура - последняя значимая цифра в котировке, но в курсе доллара - копейки
Физа (от fees) - комиссия финансового посредника
Физик - физическое лицо
Фиксинг - фиксация финансового результата, цен. Фиксинг позы по евро. Фиксинг Лондоном цен по золоту
Фиксты, фикстушки - основные средства (от англ. Fixed Assets)
Фиксы - фиксированные затраты (fixed cost), чаще всего используется в отношении затрат, которые не будут включены в счет клиента (не будут зачардже-ны). Отнеси это на фиксы - спиши эти затраты на фиксированные затраты (например, административные). От тебя одни фиксы - ты не приносишь достаточного дохода (мало чарджишь, и все расходы на твое содержание списываются на фиксированные расходы)
Финик - сотрудник финансовой службы на предприятии
Финики - финансисты, бюджетники
Фиолетовая отчетность - некачественная, скрывающая истинное положение дел в компании или просто неадекватная отчетность, не позволяющая принимать верные инвестиционные решения
Фишка (от англ. fee) - комиссия
Флексануть - проявить мягкотелость
Фонарь, мулька, помойка - фирма-однодневка, используемая для ухода от налогообложения
Форины (англ. foreigners) - иностранцы (особенно работодатели). Работать на форинов
Форс-мажор - руководитель, неправильно планирующий рабочий день своих подчиненных
Фронт-офис - все, что не жалко показать в компании чужим людям и клиентам (особ. в банке)
Фунт - живой директор фирмы-помойки (см.)
Фуфломет - некомпетентный сотрудник
Фуфлыга - контора-мечта налоговой инспекции
Фуфлыжник - участник рынка, активно и дорого продающий рискованный актив
Х
Харассить, харазмить - (от harassment) совершать акты сексуального домогательства к коллегам, пользуясь вышестоящим положением
Хмыри - коммерсанты (ко'ммерсы)
Хомяк - бедный клиент. См. Клоун.
Хотелка - заявка цеховиков и технологов в рамках подготовки очередного бюджета. Суровая хотелка -«хотелка», несоизмеримая с возможностями цеха
Хыры - (от англ. HR, human resources) сотрудники отдела кадров персонала
Ч
Чарджить I - взимать комиссию. Зачарджить - вообще требовать вознаграждение за любую услугу в офисе (например, за налитый кофе)
Чарджить II (налог.) - работать на клиента (в отличие от рассматривания порнухи в интернете под видом чтения нормативной базы). Этимология: изначально - включать время в оплату, отсюда корень to charge. Затем трансформировалось в просто работать. Например: "Зацени, нереальный босс, сидит адски чарджит до 12 ночи".
Чартед - (ударение на первый слог, от англ. charted -избранный) - специалист в чем-либо, имеющий сертификат или иную «корочку» с курсов и, предположительно, хорошо знающий теорию вопроса. "Подскажи мне, как чартед..." (произносится иронично-уважительно, с английским акцентом) - Ты же должен это знать!
Честный подонок - клиент, сослуживец, конкурент, который отстаивает свои интересы в открытой форме, с помощью этичных прием ведения бизнеса. Мы, как честные подонки, дали им 15% скидку.
Ш
Шайтан-карта - электронный пропуск
Шайтан-машина - аппарат по производству кофе, часто с непредсказуемым исходом его работы
Шаманство - анализ с недостаточно ясными гипотезами, методами и результатами; часто - о финансовом анализе
Шапка - в кинобизнесе: традиционный праздничный банкет после завершения съемочного периода с нарушением служебной субординации
Шерить косты (от англ. to share costs) - скидываться на корпоративные тусовки
Шеф продукта: во французских компаниях - бренд-менеджер
Шитец, шитня - от англ. shit. Данные низкой достоверности или ненадлежащего качества. Плохо выполненная работа
Шитовый (от англ. shitty). Плохой, некачественный
Шиттайм - крайний срок, когда нужно отослать тайм-шит (см.)
Шкафить - прессовать, отжать 2
Шняга - 1. документ с неясным смыслом или с ясным, но документ ненужный; 2. эмитенты второго или третьего эшелона
Шоп(п)иться (от англ. shopping) - искать более высокооплачиваемую работу на рынке при отсутствии явных причин для ухода с настоящего места работы
Шорты (с ударением на последний слог) - короткие позиции. Зашортить - открыть короткую позицию по бумаге. Снять шорты с Раечки - закрыть короткие позиции по акциям РАО "ЕЭС России"
Штормить мозгами (от англ. brainstorming) - проводить мозговой штурм
Щипать – по мелкому недогружать товар или недоплачивать деньги
Э
Экономика - заоблачные силы природы, негативно сказывающиеся на показателях доходности отдельного проекта или сильно усложняющие понимание сути этого проекта, особенно в интерпретации инженеров и внешних экспертов. Такова экономика этого вопроса
Экранка - пиратская видеозапись низкого качества, сделанная с экрана в зале кинотеатра
Эксплуататоры - в сфере операций с недвижимостью - сотрудники подразделений по эксплуатации и ремонту недвижимости
Элвис (от Elvis Presley) - пожилой менеджер
Электроник - специалист IT
Эмка - сообщение по электронной почте
Ю
Юзверь - пользователь персонального компьютера
Юризм - пренебрежительное название процесса или результата деятельности юристов. Заниматься юризмом - страдать излишней, явно избыточной и навязчивой тягой к описанию любых форм экономических отношений с точки зрения права
Юрик - юридическое лицо
Юстасы - юристы
Я
Яйцеголовые - 1. общий термин для умных, но слегка оторванных от жизни сотрудников, готовых взяться за логическое или научное обоснование любого выдвинутого начальниками тезиса; 2. прозвище для работающих на фирме привлеченных консультантов
Ярд – миллиард
Лексикон связей с госорганами
БиДэ - Дом Правительства (Белый дом)
Гнездо Демократии - Государственная Дума
Гризли - фракция «Единая Россия» в Государственной Думе
Зубцы, «за зубцами» - 1. Кремль, Администрация Президента. 2. решение, принятое в Кремле.
Майонез (устаревшее) - Министерство по налогам и сборам
Полит-бюро - Бюро Правления РСПП
Федерасты - члены Совета Федерации
Опечатки «Ведомостей» — 2009 (не дошедшие до читателей)
Служба корректоров «Ведомостей» дарит читателям самые роскошные потенциальные опечатки за год. К счастью, их реальное появление на наших страницах удалось предотвратить.
Саудовская Авария
Государственная комическая программа
Свет рынка
Всемирная путина
Остекленение окон
Укралвагонзавод
Конституционный суд чешского города Брно
Правоохренительный органы
Коровы надаивают 7000 л в год
Заболевания рогатых
Себебанк
Барак Обмана
Дериписка
Дед-сад
Операторы и каналы указывают пальцем друг на друга
Каспийский трупопроводный консорциум
Последний транс в 45%
Давал указания починенным
Оберемененный [84-летний маэстро]
правительство становится более острожным
«Кузбассразрезугол»
алкогоголь
Условия выкупа зафиксированы в обзывающем соглашении.
Источник в антикоррупционном совете говорит, что рассматривалась идея единого коррупционного органа, но пока она отвергнута.
Политика того времени формировалась экономкой.
http://www.vedomosti.ru/lifestyle/news/2009/12/29/917745