Цитата(Norfolk @ 23.8.2017, 14:03)

А зря ты за тезку не переживаешь, она тоже куда то пропала. Шоколадки до сих пор лежат
Что значит лежат? Как лежат? Не должны они лежать!
Ты до сих пор не отвез что ли?!
Цитата(D'ama @ 23.8.2017, 15:19)

дадада!!! кое-кто сбежал от нас взамуж)))кое-кто вженился))) а нам че? нам поздновато - грабли все пройдены
одна Дама робит на работаньке своей - по клаве....а вечерами грабельками грабит оГурцы-помидорки...эх...крестьянкою заделалася

УРРРА!
наш дядя Фёдор вернулся наша
Dama вернулась!!!
Фуух. Видела как они тут меня чуть не заклевали? Я еле отбилась, еле отбилась).
Ты там завязывай со своими грабля-крабля-огурцы))). Не разогнешься вовремя и ...(молчу)

Цитата(D'ama @ 23.8.2017, 15:48)

агаага, с вас проконвертируешь,да!

вон Ната полусладкого просила...ммм...розового - и чё?

Чё-чё... рифму знаешь?
Цитата(Voldemar @ 23.8.2017, 15:56)

Если прочесть межстрок ... На самом деле НАТКА с Filmor'ом просто в энкаунтер играли... )
Я не знаю меж чего ты там,
Voldemar, читаешь, но сказанул ты мощно)))
Encounter (сокращённо «EN») в переводе с английского —
«случайная встреча», «первый опыт», «неожиданное столкновение». Также слово «encounter» можно перевести как «схватка»
Filmor, ты не помнишь, где я была, когда я с собой в это играла?