Цитата(BERYMOR)
По-видимому дорожники когда-то переделали, оттуда и пошло. Это как с рекой Красавицей (Кадыкчан) в районе Стекольного и Сухой (Хулагак) в районе Палатки.
Вроде как да, дорожники. Но и в водном реестре бардак встречается
Карта 1871 года. Читаем «Становый или Яблоновый хребет». Проходит в районе нынешнего Яблонового перевала.

В «Топонимический словарь Северо-Востока СССР» В. В. Леонтьев, К. А. Новикова. Магаданское книжное издательство. 1989 г. можно прочесть:

Про посёлок ничего не могу сказать. С детства всегда слышал — «Яблоневый» и на всех картах, что довелось видеть, он тоже был «Яблоневый».
А название перевала ещё в детстве удивило и отложилось в памяти — «Яблоновый». И потом резало слух и глаза, когда встречалось — «Яблоневый». Что интересно, на «генштабовских» картах «двухсотках» основанных на «сотках» (P56-31,32. Состояние местности на 1980 г. Издание 1990 г. Составлено по карте масштаба 1:100 000 созданной по материалам съёмки 1966 г. Исправлено по аэроснимкам и обследованно на местности в 1980 г.) перевал называется «Яблоневый»:

А на «сотках» где-то 1982-1986 гг. перевал называется — «Яблоновый»:

Современные карты типа «Новый Генштаб» (от ГГЦ — ГосГисЦентра — государственного геоинформационного центра) указывают название «Яблоневый». Жаль нет возможности посмотреть «генштабовские сотые» карты 2000 года. Ближайший доступный сегмент, который удаётся найти, это — P56-133,134 (Состояние местности на 1996 г. Издание 2000 г.). А скорее всего, таких карт (того района) и не выпускали.
Ну, не суть. Очевидно, что карты выпущенные во времена СССР уже содержали ошибку в написании. При чём ошибка странным образом перетекла из одной карты в другую.
По идее, за безобразием в наименованиях географических объектов должен следить некий Росреестр. И даже в СМИ эту роль озвучивали: «Наименования географических объектов Колымы охраняются государством» —
https://kolyma.ru/index.php?newsid=94441«Геодезический надзор: что контролирует государство» -
http://admmosrednekan.ru/govinfo/rosreestr...et-gosudarstvo/ :
Цитата
Также ведем надзор за соблюдением правил употребления наименований географических объектов в документах, картографических и иных изданиях, на дорожных и иных указателях, за соблюдением порядка установления местных систем координат
Но как-то хреново у них выходит
Если сверяться с «Реестр зарегистрированных в АГКГН географических названий объектов на 22.12.2020 Магаданская область» выпущенный тем же Росреестром (здесь можно скачать —
https://cgkipd.ru/science/names/reestry-gkgn.php ), то перевал должен называться «Яблоновый»:

С названием рек та же петрушка. Название «Игандя», реки, которая является правым притоком реки Армань. На картах чаще встречается название «Игандя». На некоторых картах попадалось указание устаревшего названия «Игандя (Иганджа)». На дорожном знаке у моста указано название «Иганджа».
Если смотреть водный реестр, то правильное название: «Иганджа» —
http://textual.ru/gvr/index.php?card=28449...%E6%E0&loc=А в «Реестр зарегистрированных в АГКГН географических названий объектов на 22.12.2020 Магаданская область» — «Игандя»:

Кадыкчан — тут скорее всего дорожники. На картах, в водном реестре и реестре географических названий — везде «Кадыкчан».
Хулакаг — тут тоже дорожники. На картах, в водном реестре и реестре географических названий — везде «Хулакаг».
Про дорожников как-то писал Радченко —
https://vesma.today/news/post/3453-net-takoy-reki-P.S.
Бардак в наименованиях появился не сегодня. Как пример, те же советские карты с названием перевала.
У отчима в паспорте сейчас указана фамилия — Малеваный. А должна быть — Мальованый. Но когда-то, какая-то паспортистка написала «Малёваный». Потом «ё» превратилась в «е». Видимо рука у писаря устала ставить 2 точки.
В итоге. Бабушка отчима ходила с фамилией Мальованая, а дед — Малеваный.
